Натали тайком покинула этот дом, точно так же, как и попала сюда.
Дэвид тоже провел неспокойную ночь. Он все еще не мог прийти в себя от случившегося. Что она за женщина? Лечь к незнакомому мужчине в постель — это слишком! Но Дэвид не мог не признать, что белокурое создание с нелепой красной прядью обладало многими прелестями. Он все еще ощущал тонкий запах фиалок, исходящий от прохладной кожи Натали. Эта девушка вывела его из равновесия. За восемь лет своего вдовства он был знаком со многими привлекательными женщинами. Но никто из них не производил на него такого сильного впечатления, как Натали. Скрестив руки под головой, Дэвид пристально смотрел в потолок.
«Какие мысли таились в ее хорошенькой головке? Что толкнуло Натали на этот шаг?» С одной стороны, Дэвид как мужчина был польщен. С другой — поведение молодой женщины оставило у него горький привкус. «Может быть, она всегда покоряет мужчин таким способом?» — подумал Дэвид.
Только на рассвете он забылся тревожным сном. Разбудил его крик Тобби.
— Она ушла, папа, ушла! — взволнованно повторял мальчуган. — Папа, ты слышишь, она ушла! — Тобби потянул с силой за край простыни и, когда это не помогло, стал трясти отца.
Дэвид резко приподнялся в постели.
— Что случилось, Тобби? — Ничего не понимая, он смотрел на сына, который с горящими щеками стоял около кровати.
— Она ушла, папа, — в нетерпении повторил мальчик. — Ты что, не понял? Комната пуста, и вещей ее нет.
До Дэвида начал медленно доходить смысл слов Тобби.
— Ты хочешь сказать, что Натали ушла?
— Да, папа, вставай, мы должны ее найти. Может быть, с ней что-нибудь случилось!
Дэвид сделал знак сыну, чтобы тот подошел ближе.
— Садись, сынок, — произнес он с любовью в голосе и обнял мальчика. — Может, это и к лучшему. Подумай, мы наверняка привыкли бы к Натали и она к нам. Видимо, она боялась этого и ушла, потому что хотела быть свободной.
Тобби энергично покачал головой.
— Нет, папа, Натали никогда бы не ушла, не попрощавшись со мной. Что-то случилось. Может быть, ее обнаружила тетя Бетти! — Мальчик испуганно вздрогнул.
Заметив, что сын еле сдерживает слезы, Дэвид разозлился на Натали.
— Мой дорогой, — сказал он, ласково погладив сына по щеке, — тебе наверняка придется нередко разочаровываться в людях, которых ты любишь. Научись принимать это как должное.
— Но я не хочу принимать это как должное, — запротестовал Тобби. — Я люблю Натали, и она любит меня, уверен. Пожалуйста, папа, мы должны ее найти и вернуть.
— Но где же нам ее искать? Может быть, она уже далеко, — попытался успокоить сына Дэвид.
— Я знаю, где она, — настаивал на своем Тобби.
— Откуда ты это можешь знать? — удивился Дэвид.
— Мне точно известно, — воскликнул мальчик. — Быстрее одевайся, папа, и мы приведем ее назад. — И прежде чем отец успел что-нибудь сказать. Тобби исчез.
Дэвид выскочил из постели. Он не мог отказать сыну в просьбе и решил тотчас же отправиться вместе с ним на поиски Натали. Хотя, с его точки зрения, шансы на успех были невелики.
Через несколько минут Тобби — уже полностью одетый — появился снова.
Дэвид быстро натянул джинсы и свитер. Тобби, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, торопил отца. Дэвид не успел даже надеть носки. На лестнице, ведущей в холл, ему удалось натянуть один, а когда он принялся за второй носок, неожиданно возникла Элизабет. Ничего не понимая, она смотрела на Дэвида во все глаза.
— Что все это значит? — удивленно спросила Элизабет.
Тобби прижался к отцу. Внезапное появление тетки испугало его. Дэвид немного смутился. Отец и сын посмотрели друг на друга как заговорщики, затем Дэвид быстро проговорил:
— Мы с Тобби решили с сегодняшнего дня заниматься по утрам спортом. Будем бегать трусцой. И, кроме того, нужно прогулять собаку, — добавил он, неуверенно улыбнувшись, и потянул Тобби мимо Элизабет, которая, похоже, не поверила в такое объяснение.
Тобби привел Сэма из коридора возле кухни, где он обычно спал ночью, и все трое вышли на улицу.
— Спасибо, — поблагодарил Тобби отца и посмотрел на него преданными глазами.
— За что? — удивился Дэвид.
— За то, что ты не выдал нас тете Элизабет, — ответил мальчик.
— Я обманул ее, а это мне совсем не нравится, — серьезно произнес Дэвид. — Ты ведь знаешь, что нужно всегда быть честным.
— Да, папа, я знаю. Но если тетя Бетти сама так себя поставила. — Тобби надулся. — Если бы она была в курсе, то вряд ли бы поняла, почему мы хотим вернуть Натали.
— Боюсь, что ты прав, сынок, — вздохнул Дэвид и поспешил к гаражу.
Тобби уверенно направлял отца в сторону Центрального парка. Они припарковали машину в боковой улице и остаток пути прошли пешком. Этим ноябрьским утром в Нью-Йорке было очень холодно. Дэвид поежился. В спешке он не успел надеть куртку.
— И ты уверен, что мы найдем здесь Натали? — спросил он. В душе Дэвид считал всю эту затею просто абсурдной, хотя волновался не меньше сына. Он даже поймал себя на мысли, что ему хочется найти Натали.
— Сэм, беги и ищи Натали, — приказал мальчик и спустил пса с поводка. — Теперь нам только нужно идти за ним.
Редкие прохожие не обращали внимания на троицу. Они были слишком заняты своими делами и мыслями о предстоящем дне.
Тобби все больше волновался. Не подвел ли его инстинкт? Мальчик замедлил шаги. За следующим поворотом та самая скамейка. А что, если он ошибся и Натали там не будет? Тобби внезапно охватил страх.
— Что случилось? Почему ты остановился? — спросил Дэвид. — А где Сэм?