Натали решила начать новую жизнь. И первым делом сходить в парикмахерскую и уничтожить наконец-то эту ужасную красную прядь. Потом купить себе несколько «приличных платьев». Может быть, ходьба по магазинам немного развеет ее печаль. Родители же только обрадуются, когда их дочь будет снова «прилично выглядеть».
На следующий день Натали с удовольствием рассматривала себя в зеркале в маленьком салоне-парикмахерской. Стилист Генри — превосходный мастер. Но теперь он превзошел самого себя и сотворил поистине произведение искусства.
— Вы выглядите великолепно, мисс Брикстон, — мечтательно произнес он, оглядывая прическу Натали со всех сторон, и поправил несколько прядей.
— Я тоже очень довольна. — Натали радостно засмеялась и вышла из салона с гордо поднятой головой. Она чувствовала себя совершенно другим человеком.
Зайдя в маленький бутик, девушка купила очаровательное шелковое платье цвета цикламена и темно-голубой шерстяной костюм.
Увидев дочь в новых туалетах. Алекса Брикстон пришла в неописуемый восторг.
— Как ты изменилась, дитя мое! — радостно воскликнула она.
С тех пор как ушла Натали, Тобби постоянно грустил. Даже Дэвиду не удавалось развеселить мальчика. Элизабет жила у своей приятельницы. Она никак не могла примириться с мыслью, что никогда не станет женой Дэвида.
Сначала Дэвид беспокоился, что им придется трудно без свояченицы. Но Марта, добрая душа, взяла на себя все заботы о мальчике. Внимательно следила, чтобы тот был сыт, вовремя ложился спать, не забывал приготовить уроки. Жорж тоже постоянно опекал Тобби. Словом, все обстояло гораздо лучше, чем мог ожидать Дэвид. И тем не менее дом ему казался пустым и заброшенным.
— Ты тоже скучаешь о Натали, — спросил как-то за ужином Тобби отца.
Дэвид с удивлением посмотрел на сына.
— Почему ты так думаешь, сынок? — подчеркнуто серьезно произнес Дэвид. Тобби должен почувствовать, что начинается мужской разговор.
— Я в этом уверен, — ответил мальчик.
Словно подтверждая его слова, Сэм под столом тявкнул.
— Да, ты прав. Мне ее очень не хватает, — признался Дэвид, ковыряясь безо всякого аппетита в своем салате. — Помнишь, как мы весело играли втроем?
— Ты, правда, любишь Натали так же сильно, как и я? — Мальчик осторожно подбирал слова.
К его удивлению, отец утвердительно кивнул.
— Да, Тобиас, я ее очень люблю.
— Превосходно! — обрадовался мальчуган. — Тогда давай поедем за ней. Если мы скажем Натали, что очень любим ее, то ей придется вернуться, и она больше никогда не покинет нас.
— Если бы все было так просто, мой мальчик. Но я не знаю ни фамилии Натали, ни адреса. Как же ее вернуть? Нет, мы должны примириться с тем, что никогда больше не увидим Натали. Давай лучше поговорим на другую тему, у тебя послезавтра день рождения. Как ты смотришь на то, чтобы отправиться куда-нибудь? Ну, например, к Лючиано. Тебе ведь нравится итальянская кухня. Я закажу там столик, и мы отпразднуем этот день. Вдвоем. Но если хочешь, можешь пригласить кого-то из друзей.
— Это прекрасная идея! — воскликнул с восторгом Тобби. Но тут же вспомнил, что у него нет хорошего друга. По крайней мере, такого, которого можно было бы пригласить, — настоящего близкого друга. Вот если бы Натали была здесь…
— Хорошо, мы так и сделаем, — решил Дэвид. — А теперь мне нужно немного поработать. Зайду к тебе позднее, чтобы пожелать спокойной ночи. — Он поцеловал мальчика в лоб и начал подниматься наверх.
— Я еще прогуляюсь с Сэмом! — крикнул ему вслед Тобби. Он надел теплую куртку и вывел пса на улицу. Тобби спустил Сэма с поводка, и тот стал носиться по саду. Почти автоматически мальчик направился к домику для гостей. Дверь была не заперта, и он вошел внутрь. Зажег свет в гостиной и печально огляделся. Все здесь напоминало о Натали. Мальчик медленно подошел к креслу, в котором любила сидеть Натали, и нежно погладил спинку. Внезапно Тобби заплакал, вспомнив, как часто они устраивались здесь и Натали читала ему или рассказывала какую-нибудь историю. А теперь Натали была далеко… Вдруг сквозь слезы мальчик увидел книгу, лежавшую на полу возле кресла, и осторожно поднял ее. Его сердце учащенно забилось.
Некоторое время Тобби смотрел на обложку, стараясь понять, что обозначает рисунок. Потом, покрутив книжку, раскрыл ее на первой странице. Там была какая-то надпись от руки, и он медленно прочел: «Натали Брикстон, Вест Кросс Роуд 326, Саус Вей, Лос-Анджелес.». И ниже — номер телефона.
Тобби едва мог справиться с волнением. Теперь он знал, где живет Натали! Мальчик захлопнул книгу и спрятал ее в карман куртки. Затем пулей выскочил на улицу. Надо срочно показать книжку отцу.
Но по дороге он вдруг остановился. Ему пришла в голову одна идея. В этот момент подбежал Сэм и игриво ткнул Тобби носом.
— Ах, Сэм, пожалуйста, извини. Я не могу сейчас с тобой играть. Мне нужно кое-что обдумать, — пробормотал мальчик и наморщил лоб.
Пес присел на задние лапы и стал терпеливо выжидать, высунув из пасти кончик розового языка.
— Придумал! — воскликнул наконец Тобби. — Мы ничего не скажем папе о книжке. — Мальчик решительно направился к вилле. Пес послушно следовал за ним.
Подойдя к кабинету отца, Дэвид постучал в дверь.
— Прости, папа, что отвлекаю тебя. Но я решил, кого пригласить на день рождения.
— Да? — Сидящий за письменным столом Дэвид с удивлением посмотрел на сына.
— Я спрошу Нат… Я завтра спрошу Ната, может быть, он захочет прийти.