— Да, конечно, — согласилась Натали, наблюдая со счастливой улыбкой за любимым, пока тот одевался.
— Поспи еще, — посоветовал он. — А сегодня вечером мы куда-нибудь пойдем!
— А ты не боишься осрамиться со мною в обществе? — спросила Натали задорно.
— Любовь моя! Должны же мы проверить теорию на практике. Не так ли? — С этими словами Дэвид поцеловал ее в лоб и покинул домик для гостей.
Он осторожно прокрался через парк к дому. Дэвид и не подозревал, что Бетти наблюдает за ним из окна.
Со вчерашнего вечера, вернувшись в свою комнату и заметив в окне спешащего к домику для гостей Дэвида, Элизабет не покидала наблюдательного пункта. Всю ночь она простояла там, ожидая возвращения Дэвида. Ее душу раздирали злоба и ревность.
За завтраком Бетти была на редкость молчалива. Дэвид не придал этому никакого значения, а Тобби только радовался, что тетя оставила его в покое. Он немного проспал, и у него даже не было времени заглянуть к Натали, иначе бы мальчик опоздал на автобус. Тобби быстро простился и убежал.
Когда они остались вдвоем, разговор не клеился. Бетти взволнованно ждала ухода Дэвида.
Как только его лимузин скрылся из вида, Элизабет поспешила в домик для гостей. Она открыла дверь своим ключом и, оглядев все внизу, никого не обнаружила. Тогда она поднялась наверх и начала заглядывать в каждую комнату, пока наконец не обнаружила спящую Натали. Некоторое время Элизабет внимательно рассматривала молодую женщину. Хорошенькое личико, не более того, решила Бетти. Она никак не могла понять, что Дэвид нашел в ней.
Натали проснулась от того, что кто-то грубо тряс ее за плечо.
— Кто вы? — удивилась она.
— Я Элизабет Моррисон, свояченица мистера Френкина, — надменно ответила женщина и взглянула на Натали сверху вниз.
«Тетя Бетти!» — пронеслось в голове у девушки и, одним прыжком выскочив из кровати, она смущенно натянула халат.
— Я хочу поставить вас в известность, что ваши гастроли здесь закончены, мисс… мисс… — начала Бетти ледяным тоном.
— Брикстон, — подсказала Натали. — Но ведь Дэвид… считал… — пробормотала она.
— Дэвид поручил мне передать, чтобы вы немедленно покинули этот дом. Он ждет сегодня приезда нескольких деловых партнеров и хочет их разместить в этом доме, — продолжала Элизабет.
Натали все еще ничего не понимала.
— Но мы условились встретиться сегодня вечером! — Она подняла голову и решительно посмотрела на Бетти.
Та лишь насмешливо улыбнулась.
— Вы серьезно думаете, что Дэвид может связаться с такой женщиной, как вы, с бродяжкой?
— Но я считала, Дэвид любит…
Бетти перебила ее.
— Любовь? Мне просто смешно! Вы действительно приняли всерьез то, что произошло между вами сегодня ночью? — Бетти высоко подняла свои искусно подведенные брови. — Это же просто легкое увлечение с его стороны. Дэвид любит меня, и уже давно! Мы скоро поженимся. — Уверенная в победе, Бетти сыграла «козырной». Инстинкт подсказывал ей, что она одерживает верх. Надо использовать ситуацию и навсегда убрать со своего пути соперницу.
Натали опустила голову. Неужели эта женщина говорит правду? И она лишь эпизод в жизни Дэвида? Натали растерялась: чему верить? Но одно она знала наверняка. Ей нужно уйти отсюда, и как можно скорее.
— Я только соберу вещи, — заявила она и прошла мимо Бетти, которая все еще стояла с гордо поднятой головой.
С самодовольной улыбкой Элизабет наблюдала, как Натали, быстро одевшись, укладывала свои вещи в старый рюкзак.
Увидев спускающуюся по лестнице Натали, Сэм жалобно тявкнул и преградил ей дорогу. Когда следом появилась Бетти, он глухо зарычал. Казалось, пес понимал: происходит что-то неладное.
— Мне будет тебя не хватать. — Натали в последний раз присела перед Сэмом и погладила его косматую шерсть. Затем резко поднялась и выскочила на улицу. Она отчаянно боролась со слезами, и, только отойдя на несколько десятков метров, дала им волю. Рыдая, Натали почти добежала до шоссе. Водитель первого же притормозившего автомобиля взялся ее подвезти. Любезный пожилой господин направлялся в Индианаполис. Это значительно приблизит ее к Лос-Анджелесу, решила Натали. А дальше она как-нибудь доберется.
Вернувшись из школы, Тобби сразу побежал в домик для гостей.
— Натали, Натали, я пришел! Ты уже знаешь, во что мы будем играть? — весело выкрикивал мальчик. Не услышав ответа, Тобби засмеялся: — Это уже игра? Тогда подай мне знак, чтобы я знал, где тебя искать! — Он снова прислушался, но в домике по-прежнему оставалось тихо.
Тобби вдруг охватил страх. Что-то здесь не так. Он начал поспешно осматривать все углы и закоулки. Напрасно. Натали нигде не было. Исчезли и ее вещи, даже старый рюкзак. И тут, наконец, мальчик все понял: Натали ушла! Весь в слезах, бросился он на виллу.
— Где она. Жорж, где Натали? — закричал Тобби.
Дворецкий беспомощно пожал плечами, с жалостью глядя на рыдающего мальчугана. Он вдруг почувствовал, как в нем поднимается волна гнева против Элизабет. У этой особы вообще нет сердца.
— Твоя Натали ушла, — раздался из глубины холла холодный голос Бетти.
Жорж никогда не забудет, какими глазами посмотрел в этот момент Тобби на свою тетю. В них можно было прочесть все — разочарование, печаль, боль и гнев.
Внезапно Тобби подбежал к Элизабет и стал барабанить по ней маленькими кулачками.
— Ты прогнала ее! — кричал он как сумасшедший. — Натали никогда бы не ушла, не попрощавшись со мной. Она мне это обещала. Ты ее выгнала, потому что не смогла вынести, что мы с папой любим Натали больше, чем тебя. Признайся! Ну признайся же! Это сделала ты!