Приюти меня на ночь - Страница 25


К оглавлению

25

— Не говори глупости! — Дэвид нервно зашагал по комнате. Затем он подошел к столу и, достав из позолоченной коробки сигарету, дрожащими пальцами зажег ее.

— Пожалуйста, дай мне тоже, — попросила Бетти, вставая с кровати.

— С каких это пор ты куришь? — удивился Дэвид и протянул ей сигареты.

— Я только начинаю, — ответила Бетти вызывающе.

— Бетти, я… — начал было Дэвид, поднося ей зажигалку.

— Не хочу слышать никаких объяснений, — закричала на него Бетти. — Могу себе представить, как эта грязная бабенка тебя окрутила!

— Я прошу тебя, не будь вульгарной, — призвал Дэвид. — Натали — прелестное существо и замечательный человек.

— Почему же ты ее спрятал от меня? — язвительно поинтересовалась Элизабет.

— Разве ты могла бы примириться с тем, что я поселил Натали у нас? — спросил в свою очередь Дэвид.

— Бродяжку? Нет, конечно. У меня хватило бы ума не допустить этого, — с вызовом подтвердила Бетти.

— Вот видишь. Именно поэтому я тебе ничего не сказал. — Дэвид затушил сигарету в большой стеклянной пепельнице.

— И как долго ты собираешься еще давать приют этой… этому «прелестному существу»? — не отставала Бетти.

— Натали может оставаться здесь столько, сколько захочет, — последовал краткий ответ. Дэвид повернулся к Бетти спиной и подошел к окну.

— Уж не хочешь ли ты убедить меня в том, что любишь ее? — не унималась Бетти.

— Так и есть. Я понял это несколько минут назад, — пробормотал Дэвид.

— Ну ладно. — Бетти поняла, что проиграла. По крайней мере, сейчас. Но она так легко не сдастся. Дэвид вернется к ней рано или поздно. В этом Бетти была уверена. Молча одевшись, она вышла из комнаты.

Дэвид вздохнул с облегчением. Он был рад-радешенек, что свояченица все теперь знает. Игра в прятки наконец-то закончена. Он сейчас же сообщит об этом Натали и завтра официально представит ее Бетти.

Дэвид надел свой спортивный костюм и вышел на улицу. Он незаметно проскользнул в домик для гостей, хотя после объяснений с Элизабет в конспирации не было уже необходимости.

Натали открыла не сразу.

— Вы уже забыли, что мы не закончили наш урок? — спросил Дэвид с улыбкой.

— Я не забыла, — ответила Натали. — Просто не думала, что вы навестите меня так поздно.

— Я могу уйти, а урок мы продолжим завтра, — предложил Дэвид.

— Нет, входите, — пригласила Натали. Ее сердце учащенно забилось от волнения. — Присядьте, пойду быстро переоденусь, я собиралась ложиться спать.

— Это совсем необязательно. — Дэвид покачал головой. — Оставайтесь как есть.

— Но на мне халат, — промолвила Натали.

— Мне это не мешает, — заметил Дэвид. На самом деле мысль о том, что под халатом у Натали ничего нет, привела его в страшное волнение.

— Но так не годится, — промолвила Натали смущенно, когда Дэвид медленно подошел к ней. Он стоял теперь вплотную, и девушка чувствовала его дыхание на своем лице.

Дэвид осторожно положил руки на ее узкие плечи.

— Я еще раз обдумал ваше… твое вчерашнее предложение, — проговорил он хрипло.

— Какое предложение? — спросила удивленно Натали и почувствовала дрожь во всем теле.

— Начать снова с того места, где мы остановились несколько дней назад, — ответил Дэвид и пристально смотрел на Натали.

Все поплыло у нее перед глазами. Она слишком хорошо понимала, что Дэвид имел в виду. Несмотря на это, Натали спросила:

— Я не знаю, о чем вы?

— Ты все прекрасно знаешь, маленькая колдунья, — прошептал Дэвид, задыхаясь от страсти. Он поднял ее на руки и понес наверх в спальню.

Натали попыталась было сопротивляться, но вся ее злость на Дэвида куда-то вдруг испарилась. Она сгорала от желания, и сердце билось так сильно, что казалось, вот-вот выскочит из груди.

Не выпуская из объятий, Дэвид осторожно положил Натали на широкую кровать.

— Ты меня совершенно околдовала, моя очаровательная бродяжка, — проговорил он нежно и поцеловал ее полные мягкие губы, которые податливо раскрылись навстречу ему.

Натали обняла Дэвида за шею и отдалась его чувственным поцелуям. Она не сопротивлялась, когда Дэвид развязал пояс ее халата и стал ласкать томящееся от желания тело. Он массировал ладонями грудь, вбирал соски губами и довел Натали до экстаза. Затем рука Дэвида плавно скользнула вниз. Натали послушно раздвинула бедра и сладострастно застонала, когда почувствовала его ладонь у себя между ног. Она уже не могла сдерживаться и впилась ногтями в спину Дэвида, судорожно просунув руку под куртку его спортивного костюма.

Быстрым движением Дэвид сбросил брюки, стянул куртку. Как в лихорадке, их трепещущие тела устремились друг к другу. Мир вокруг исчез.

Когда Дэвид вошел в нее, Натали словно попала в стремительный водоворот. Она то вскрикивала, то стонала от удовольствия, следуя ритму движений Дэвида. Когда они одновременно достигли вершины, Натали почти потеряла сознание. Ни с кем еще она не ощущала ничего подобного. Дэвид был мужчиной ее грез, ее страсти, ее самых сокровенных желаний.

Дэвид припал к этому источнику любви, подобно путнику, погибающему от жажды. Все чувства, накопившиеся в нем за восемь лет после смерти Мириам, прорвались наружу. Он стыдился признаться себе в том, что даже с Мириам ему не было так хорошо, как с Натали. Может быть, он просто это забыл?

Охваченные нескончаемым потоком страсти, любовники заснули только под утро. Натали уютно устроилась в объятиях Дэвида. С ним она чувствовала себя в безопасности.

— К сожалению, у меня сегодня в первой половине дня важное совещание, — сказал Дэвид, когда они около семи проснулись. — Гораздо охотнее я бы остался с тобой до вечера. Но ведь мне нужно побыть и с Тобби.

25