— Я думаю, мы продолжим разговор в следующий раз, — решила Натали. — Тебе пора в школу.
— Это типично для взрослых, — сказал мальчик, надув губы. — Как только они видят, что дети правы, то сразу меняют тему!
— А теперь марш в школу! — Натали засмеялась и на прощание поцеловала Тобби в щеку.
Не дойдя до двери, мальчик повернулся, подбежал к Натали и обнял ее.
— Я так тебя люблю, — прошептал он, хотя их никто не мог слышать. — Было бы великолепно, если бы ты стала моей мамочкой. С тобой можно говорить обо всем, — признался Тобби и быстро выбежал из комнаты.
— Я не могу себе представить ничего прекраснее, мой дорогой, — промолвила вслух Натали, когда дверь за Тобби уже захлопнулась.
Прибравшись немного, девушка решила почитать. Она просмотрела книги на полках в поисках чего-нибудь интересного. Те две книги, которые она взяла с собой из дома, Натали уже знала наизусть. Наконец она выбрала Хемингуэя. Он был одним из ее любимых писателей. Девушка уютно устроилась в большом кресле. Перед этим она принесла себе из кухни стакан молока и поставила его рядом на столик.
Сидя с ногами в кресле, Натали углубилась в чтение. Она накрылась толстым шерстяным пледом. В доме было прохладно, но девушка не отважилась развести огонь в большом камине. Иначе эта тетя Бетти заметит дым из трубы.
— Тобиас, что с тобой сегодня? — спросила тетя Бетти, когда они сидели за столом в большой столовой. — Сиди спокойно! Ты мне еще не рассказал, что ты делал вчера целый день, когда меня не было.
— О, ничего особенного, — ответил Тобби, лениво ковыряя в тарелке вилкой. Он думал о Натали, которая была сейчас совсем одна.
— Ты наверняка чего-нибудь натворил, — веско сказала Элизабет и выжидающе посмотрела на мальчика.
— Нет, совершенно ничего, — возразил Тобби, взглянув ей прямо в глаза. И неожиданно спросил: — Ты была у парикмахера?
Элизабет поправила рукой прическу.
— Да. А что, заметно? Давно надо было пойти, — произнесла она немного смущенно. — Хочу быть красивой для вас, чтобы вы могли мною гордиться, — добавила Элизабет. — А кроме того, мы идем сегодня с твоим отцом на прием. Тебе придется вечером побыть одному.
— Ну, это не проблема. Я ведь уже не грудной ребенок, — сухо заметил Тобби и засунул в рот слишком большой кусок мяса.
Элизабет вздрогнула. Она хотела что-то сказать, но в последнюю минуту удержалась.
— Это меня радует, — проговорила она и поднесла крохотный кусочек к своим губам. — А что произошло за время моего отсутствия? — поинтересовалась Элизабет.
— Ничего, — соврал Тобби и с преувеличенным вниманием уткнулся в тарелку.
— Папа вчера рано пришел домой? — продолжала выспрашивать Элизабет.
— Да, — ответил с удовольствием Тобби. — Мы долго играли в ковбоев и индейцев, и потом строили из кубиков там, в домике для гостей. Было очень весело.
— В домике для гостей? — спросила удивленно Элизабет и положила вилку.
Тобби поперхнулся. Ему не следовало бы это говорить! Мальчик не решался поднять глаз.
— Мы… мы… очень весело там играли. Это была папина идея, — медленно проговорил Тобби.
Элизабет покачала головой.
— Какие странные идеи приходят иногда в голову твоему отцу. Там сейчас все наверняка как после битвы, — предположила Бетти.
— О, нет, нет, — поспешил уверить ее Тобби. — Мы все убрали. Там все в порядке, как всегда. — Он опасался, что тетя Бетти пойдет проверять.
Но она только скептически посмотрела на мальчика.
— Ну ладно. Сегодня вторник. В конце недели там все уберут. Твой отец ожидает гостей.
— Гостей? — переспросил испуганно Тобби. «Это значит, что Натали придется уйти», — пронеслось у него в голове.
— Разве это так удивительно, что у твоего отца будут гости?
— Нет, — ответил коротко мальчик.
— Почему же ты так заволновался? — Поведение Тобби ей не понравилось. Он будто что-то скрывал от нее.
— Я не волнуюсь, тетя Бетти, — возразил мальчик. — Просто подумал, что мы не сможем там больше играть.
— Ну и что? У тебя ведь большая комната, где достаточно места для любой игры.
Тобби промолчал. Он сидел на стуле, болтая ногами, и украдкой поглядывал из-под длинных темных ресниц на тетю Бетти.
— Скоро твой день рождения, — перевела она разговор на другую тему. — У тебя есть какие-то пожелания?
Тобби на секунду задумался. Затем отрицательно покачал головой.
— Нет, мне ничего не хочется.
Элизабет таинственно улыбнулась.
— Я тут посмотрела в городе и нашла для тебя кое-что очень красивое.
— Да? — просиял Тобби. — А что это? Ты мне скажешь?
— Я, правда, не хотела говорить, — размышляла вслух Бетти. — Но, пожалуй, без примерки не обойтись.
На лице Тобби появилось разочарование. «Опять какие-то тряпки», — подумал он. Ему уже ничего не хотелось.
Элизабет не догадывалась о мыслях мальчика.
— Ты ведь хотел брать уроки верховой езды у мистера Дональда, не правда ли? — начала Элизабет.
— Да, я и сейчас хочу, — насторожился Тобби.
— Я нашла в городе пару роскошных сапог для верховой езды и очень элегантные брюки.
Услышав про «сапоги для верховой езды», мальчик в восторге вскочил. Но, когда тетя заговорила о брюках, он снова опустился на стул.
— Ты не рад? — спросила она.
— Конечно, рад, — пробормотал Тобби.
— Но?
— Сапоги — это хорошо, — осторожно произнес Тобби. — Но зачем брюки? Подойдут и джинсы.
— Об этом не может быть и речи, — перебила его Бетти. — Ты что, хочешь ездить верхом как простой ковбой? Ты принадлежишь к обществу, где ездят верхом в элегантной одежде. Брюки необходимы. Кроме того, поищем тебе специальную шапочку.